Keine exakte Übersetzung gefunden für قطع غيار المركبة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch قطع غيار المركبة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Almacenamiento de piezas de repuesto para vehículos
    مخزون قطع غيار المركبات
  • Los tres puestos restantes permanecerán en reserva para suplir la ausencia de cualquier oficial de operaciones de las tres oficinas, completarán los informes de evaluación operacional, incluida la identificación de los puntos problemáticos y la evaluación de las tendencias para los directores superiores y mantendrán bases de datos de perfiles de misiones.
    • تقديم المشورة إلى البعثات الميدانية عن تنفيذ نظام لإدارة أساطيل النقل البري وأنظمة لإدارة قطع غيار المركبات على مستوى العالم
  • Observa con satisfacción que la administración de la FNUOS ha revisado y revaluado su inventario de piezas de repuesto para vehículos con el fin de presentar una propuesta de presupuesto más realista a este respecto para 2005/2006.
    وتلاحظ بارتياح أن إدارة القوة استعرضت، وأعادت تقييم مخزونها من قطع غيار المركبات كيما تقدم مقترح ميزانية للفترة 2005/2006 أكثر واقعية في هذا الشأن.
  • La diferencia de 1.027.100 dólares se debe a una disminución de las necesidades de gasóleo y lubricantes, piezas de recambio de automotores y seguros de responsabilidad civil, compensada por un aumento de los recursos necesarios con destino a la adquisición de vehículos.
    يعزى الفرق البالغ قدره 100 027 1 دولار إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بوقود الديزل ومواد التشحيم وقطع غيار المركبات، والتأمين ضد المسؤولية تجاه الغير، تقابله زيادة في الاحتياجات المتعلقة بشراء المركبات.
  • Las piezas de repuesto que se recibieron con los 79 vehículos de nueva adquisición y las obtenidas del desguace de vehículos contribuyeron a reducir los gastos por ese concepto.
    وأدى استلام علب قطع الغيار مع المركبات الـ79 الجديدة المشتراة وقطع الغيار التي جرى استخلاصها من تفكيك المركبات القديمة إلى انخفاض النفقات الخاصة بقطع الغيار.
  • El Departamento informó a la Junta de que había adoptado varias iniciativas para mejorar la gestión de las piezas de repuesto para los vehículos, incluidas directrices sobre la gestión, contratos de compra directos que permitían a las misiones ponerse en contacto directamente con los proveedores para acelerar la entrega y eliminar la necesidad de tener un número elevado de existencias, y una instrucción presupuestaria según la cual las previsiones sobre piezas de repuesto se basarán en los niveles de consumo más recientes, en lugar de la aplicación estándar de un porcentaje de los gastos de la flota de vehículos.
    وأحاطت الإدارة المجلس بأنها اتخذت عدة مبادرات ترمي إلى تحسين إدارة قطع غيار المركبات، بما في ذلك وضع مبادئ توجيهية في مجال الإدارة، وإبرام عقود شراء مباشرة تسمح للبعثات الاتصال بالبائعين مباشرة من أجل تسريع إيصال الإمدادات وتجنب الحاجة لمستوى عالٍ من التخزين، ووضع توجيه في إطار الميزانية بضرورة إقامة جميع الاسقاطات المتعلقة بقطع الغيار على أحدث أرقام الاستهلاك بدلا من التطبيق المعتاد لنسبة مئوية من تكلفة الأسطول.
  • La Comisión Consultiva señala que la mayor parte de las economías en los gastos presupuestados para 2006-2007 se relacionan con la Misión de las Naciones Unidas en Nepal (UNMIN), y se deben principalmente a una tasa inferior a la prevista de puestos ocupados de supervisor de armamentos, la demora en el despliegue de los asesores de policía, tasas de vacante superiores a las previstas en la categoría de personal civil y una reducción de las necesidades para piezas de repuesto para vehículos (pues el parque automotor es nuevo) y transporte aéreo (debido principalmente a la demora en el despliegue de los aviones).
    وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الجزء الأكبر من النقص المتوقع في النفقات للفترة 2006-2007 يرتبط ببعثة الأمم المتحدة في نيبال، وهو ناجم أساسا عن انخفاض معدل شغل وظائف مراقبي الأسلحة، وتأخر نشر مستشاري الشرطة، وارتفاع معدلات الوظائف الشاغرة في فئة الموظفين المدنيين بأكثر مما كان متوقعا، وانخفاض الاحتياجات من حيث قطع غيار المركبات (لأن أسطول المركبات جديد) والنقل الجوي (ويرجع ذلك أساسا إلى تأخر إرسال الطائرات).
  • El saldo no utilizado de 1.456.300 dólares obedece a que los recursos necesarios para adquirir vehículos y piezas de repuesto, así como para reparaciones y conservación, fueron inferiores a lo previsto.
    نتج الرصيد غير المنفق البالغ 300 456 1 دولار عن انخفاض الاحتياجات فيما يتعلق باقتناء المركبات وقطع الغيار والإصلاح والصيانة.
  • B) El intercambio de información sobre las fuentes, rutas y métodos que pueden utilizar los comerciantes de armas, así como la prevención del suministro ilícito de armas de fuego, sus componentes, piezas de repuesto, municiones, explosivos y sus precursores se reglamentan en el marco de los convenios y acuerdos internacionales e interinstitucionales concertados.
    (ب) وفي إطار المعاهدات والاتفاقات الدولية والمبرمة بين الهيئات الحكومية، يتم تبادل المعلومات المتعلقة بمصادر ومسارات وأساليب تجار الأسلحة، وبالحيلولة دون إتمام عمليات تسليم الأسلحة النارية وأجزائها وقطع غيارها وذخائرها والمتفجرات ومركباتها الأولية.
  • La diferencia de 232.800 dólares en esta partida obedece principalmente a la imputación a la partida de instalaciones e infraestructura de gastos correspondientes a la compra de combustible diésel para vehículos, contrarrestada en parte por la compra de 16 vehículos con volante a la derecha para las oficinas de la Misión en Kampala y Entebbe (Uganda) y el aumento del consumo de piezas de repuesto para los vehículos más viejos debido a las malas condiciones de las carreteras del país.
    يعزى الفرق البالغ 800 232 دولار تحت هذا البند أساسا إلى تسجيل نفقات تتصل بوقود الديزل المستخدم في المركبات في إطار بند المرافق والهياكل الأساسية، يقابله جزئيا وجود احتياجات لاقتناء 16 مركبة إضافية ذات مقود أيمن لاستخدامها في مكاتب البعثة بكامبالا وإنتيبي (أوغندا) وزيادة استهلاك قطع الغيار في المركبات الأقدم نتيجة سوء أحوال الطرق بالبلاد.